本篇文章790字,讀完約2分鐘
原標題:《玩偶之家》復述老戲骨
劇骨回歸,新人加盟的國家話劇院經(jīng)典復述劇《玩偶之家》,最近在國話先鋒劇場登場。 21年前,班底李建義、漢學生、趙小川、賈尼全部回歸,合伙人年輕的塞爾維亞女演員米拉用洋媳婦融入中國社會所面臨的種種困境重新詮釋了易卜生的百年名作,重新認識了人性虛偽自私、自我。
舞臺上到處可見中國元素。 在木制長椅、紅燈籠、春聯(lián)、筆墨紙硯、古色古香以前四合院的家居陳設伴著京劇唱段、民樂演奏。 《玩偶之家》在導演吳曉江眼里一定和現(xiàn)實和我們有關(guān)。 于是易卜生140年前的故事搬到了20世紀30年代的中國,挪威的女兒遠嫁,努力融入中國家庭的社會關(guān)系和人際關(guān)系。 但是,經(jīng)過一系列矛盾的沖突,她終于離開了她努力維持的家庭。 我們保存了占卜作品中的第一個故事和人物,把原著女權(quán)主義的中心點放在中西文化差異、人們對價值沖突和人性的思考上,表現(xiàn)出了美好的人性和自我成長的追求。 臺詞大量改編,在演出風格、風格、敘事上都具有民族化、本土化的特征。 吳曉江導演說。
飾演娜拉的米拉雖然和飾演丈夫的李建義相距近30歲,但飾演對方的戲并不膽怯,演技上也沒有照搬21年前的版本,語言解決上更犀利,隱藏著為丈夫奉獻一切的單純女性和許多秘密 在生活真相面前,她悲傷地唱著《霸王別姬》,毅然選擇離家出走。 寫毛筆字,舞水袖,米拉為了這個角色自己也下了功夫。
為了復述《玩偶之家》,李建義取消了4部影視劇的邀請,努力恢復21年前的狀態(tài)。 自私虛偽的漢爾茂把妻子當作獨立的人而不是丈夫的附屬品,暗中協(xié)助了中國封建社會的大男子主義。 由于將其從挪威移植到了上個世紀的中國,在這樣熟悉的環(huán)境中讓觀眾有了代入感。 韓學生飾演的恐怖機敏計算,和米拉蹩腳的中英文混音引起很多笑聲,和舊戀人杰尼斯的感情糾葛也更讓人揪心。 戲中的眼神、手勢、表情等給這部經(jīng)典作品增添了許多色彩。
該劇將上演到6月2日。
:郭成
標題:【快訊】國家話劇院復排經(jīng)典劇《玩偶之家》 老戲骨回歸
地址:http://m.kungfu-fish.com//myjy/19501.html