本篇文章2051字,讀完約5分鐘
阿維尼翁戲劇節(jié)公布邀請劇名單,中國大陸劇首次入選,新京報獨家對話導演揭露入選幕后 70多歲的阿維尼翁戲劇節(jié)為什么選擇孟京輝“茶館”? 北京時間3月27日晚9點,第73屆阿維農(nóng)戲劇節(jié)發(fā)布會在法國舉行。 發(fā)布會上公布了全年阿維尼翁戲劇節(jié)官方35部特邀劇名單,其中中國孟京輝導演的現(xiàn)代戲劇作品《茶館》接受了今年阿維尼翁戲劇節(jié)的官方邀請。 這是阿維尼翁戲劇節(jié)73年歷史上第一次中國大陸劇目入圍。 據(jù)悉,孟京輝版《茶館》將于7月9日~20日在opé上。 為了讓《茶館》在阿維尼翁順利上演,戲劇節(jié)組委會為這部劇定制了劇場,并重新調(diào)整了劇場的高度。 此外,中國舞蹈家文慧和捷克導演索波特娃( jana svobodová; )合作的《普通人》和俄羅斯導演西里爾·; 由西布倫尼科夫( kirill serebrennikov )執(zhí)導,以已故中國攝影家任航為靈感的戲劇《外觀》( outside )也入選了阿維尼翁in戲劇節(jié)。 阿維農(nóng)戲劇節(jié)現(xiàn)在是世界三大戲劇節(jié)之首,受邀參加的劇目代表了國際現(xiàn)代戲劇的最高水準,戲劇節(jié)創(chuàng)立于1947年,每年7月開幕。 作為世界重量級藝術(shù)平臺,阿維尼翁戲劇節(jié)上演過20世紀后半葉最重要的國際劇場導演彼得·這樣無數(shù)國際舞臺大師的作品的布魯克、舞蹈劇場先鋒皮納·; 鮑什,當代重要德國劇作家海納·穆勒,波蘭教父級導演克里斯蒂安·陸爸爸,德國劇作家,前柏林人民劇場藝術(shù)總監(jiān)弗蘭克·卡斯托夫,美國后現(xiàn)代主義導演羅伯特·威爾 入選消息后,新京報記者第一時間對話孟京輝,揭露入選背后。 對話孟京輝 新京報:你認為阿維尼昂戲劇節(jié)節(jié)目總監(jiān)為什么喜歡《茶館》? 孟京輝:去年節(jié)目總監(jiān)安妮·托爾來到烏鎮(zhèn)戲劇節(jié),當時《茶館》作為開幕大戲首演,看完之后,覺得《茶館》代表了下一種危機感。 其實她不知道老舍先生是誰,但她能在戲劇的行為語言和整體編排中找到對整體類的思考和擔憂,她當時問我“茶館”能不能來阿維尼翁戲劇節(jié),其實還是有點困難的。 新京報:什么樣的困難? 孟京輝:首先是技術(shù)上的。 《茶館》舞臺的巨輪高10.5米,之后回到法國找了整個劇場,但是不符合這個標準的舞臺。 其實我知道這種情況,所以我們也把這個巨輪在原來的基礎(chǔ)上縮小了1.5米。 他們也不容易。 為了放入我們這個置景,劇場拆除了舞臺上部的橫梁。 新京報:這部《茶館》是中國大陸第一部進入阿維尼翁戲劇節(jié)的作品,對你有什么特別的意義? 你認為對現(xiàn)在的中國戲劇來說還有那些意義嗎? 孟京輝:《茶館》得到國際戲劇主流美學的呼應(yīng)和認同是非常罕見的。 我特別高興的是,《茶館》是中國人自己的劇本,是我們自己在這片土地上長大的作品。 劇本有思想,我們中國的導演和年輕的創(chuàng)作者也不再像過去那樣躲在自己的審美體系里炫耀了。 現(xiàn)在的我們可以從越來越多的社會深度、思想高度與世界接軌。 其實中國戲劇對西方戲劇理論并不熟悉,這么多年來在舞臺上出現(xiàn)的許多作品,從故事性、先鋒性到形式都很全,但我們還在探討能否根據(jù)大家共同的人類美學語言和戲劇語言,創(chuàng)造出自己的風格。 戲劇美學發(fā)展迅速,從古希臘到莎士比亞、從易卜生到布萊希特,實際上都有美學的流變。 美學的走向可以看出對社會生活的表現(xiàn)力和觀眾的關(guān)系,戲劇美學總是迅速發(fā)展。 新京報:說回“茶館”,對于西方的語境,他們覺得“茶館”這個作品怎么樣? 孟京輝:在制作《茶館》的過程中我其實猶豫過。 我不知道那些是我最感興趣的東西,搞了德國戲劇機構(gòu)和塞巴斯蒂安·。 凱撒合作的時候,他認為我們最重要的是進行超時代的評價。 那是在這個不斷變化的時代里,唯一不變的只有人。 在創(chuàng)作中,凱撒提醒我可以更廣泛地講故事。 不管是我使用拼接還是時間偏差,都可以試一下。 這變得非常坦率了。 在這種情況下,我注意到我習慣了這部劇,喜歡上了。 比如考慮到老舍的遭遇,他到最后面對太平湖,面對死亡,他在想什么? 我讓王利發(fā)也面對死亡,面對天堂,面對自己的過去。 于是,我突然在原作中發(fā)現(xiàn)了很多具有強大生命力的東西。 我覺得這是對這個世界和全體人類的心情。 在凱撒的啟發(fā)下,我不拘于原來的劇本,世界文化實際相連,一個身體的成長、逃避、面對災(zāi)害的狀態(tài)非常真實。 新京報:《茶館》之后,你在先鋒上又有了那些新的認識嗎? 孟京輝:先鋒是標簽,它確實是個好詞,給人一種尖銳的感覺。 其實更像是戲劇創(chuàng)作者的樣子,它讓你永遠追求新事物。 其實我很幸運自己改編了余華先生的《活著》、湯顯祖的《臨川四夢》、現(xiàn)在老舍先生的《茶館》,我覺得我現(xiàn)在的創(chuàng)作特別直率平和了。 我覺得先鋒是給自己的鞭子,所以它需要踉踉蹌蹌地往前走,沒有好壞,誰也不知道到最后會變成什么樣。 但是,我心里還是有堅定的信念。 中國戲劇必須出去。 必須做出大家都能關(guān)注的姿勢。 新京報:近年來,有點東方作品來到西方,反而能引起強烈反響,你對這個問題有什么看法? 孟京輝:現(xiàn)在西方在意的東西和我們在意的不太一樣,但所有的東西都是現(xiàn)在發(fā)生的事情。 有些是大家共通的。 是人與自己的環(huán)境,人在自己空間的矛盾,對自由空間的向往。 其實,我們把這些東西幻化成藝術(shù)表現(xiàn)形式就行了。 戲劇其實不區(qū)分這么多東西,它除了屬于現(xiàn)代和我們自己的內(nèi)心之外,還必須對人類懷有極大的憐憫之情。 新京報:每年都會向阿維尼翁戲劇節(jié)推薦年輕的創(chuàng)作者,這次帶著自己的作品去in的話,你覺得那些不一樣嗎? 孟京輝:以前帶大家去戲劇節(jié)看看別人在做什么,看看自己的能量,盡量交流,在比較和滋養(yǎng)中進步。 現(xiàn)在,我的作品成為了整個戲劇節(jié)的一部分,也成為了一個亮點,這在中國現(xiàn)代戲劇對外展示的水平上很不容易,我現(xiàn)在暗自還有點自豪。 其實我也希望自己的小環(huán)境能做得更好。 例如,我們的蜂巢劇場、北京青年戲劇節(jié)、烏鎮(zhèn)戲劇節(jié),想到了戲劇培養(yǎng)教育這幾個方面的事件,吸收了世界文化中的好東西,自己實踐了之后能這么點滴下去,我很高興。 采錄/新京報記者劉輿實習生操驕傲文 :李志
標題:【快訊】70多歲阿維尼翁戲劇節(jié)為何選中孟京輝《茶館》
地址:http://m.kungfu-fish.com//myjy/19940.html